TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:08:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第六 quyển đệ lục     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第一門第九子攝頌曰。 đệ nhất môn đệ cửu tử nhiếp tụng viết 。  應為洗足處  及以濯足盆  ưng vi/vì/vị tẩy túc xứ/xử   cập dĩ trạc túc bồn  熱時須扇聽  蚊蟲開五拂  nhiệt thời tu phiến thính   văn trùng khai ngũ phất 緣處同前。時諸苾芻隨在何地即便濯足。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chư Bí-sô tùy tại hà địa tức tiện trạc túc 。 遂使諸蠅在處撩亂。時有長者婆羅門等。 toại sử chư dăng tại xứ/xử liêu loạn 。thời hữu Trưởng-giả Bà-la-môn đẳng 。 來入寺內見洗足處。問言。 lai nhập tự nội kiến tẩy túc xứ/xử 。vấn ngôn 。 聖者何故此處蟲蠅亂飛。答曰。此是我等洗足之處。彼聞嫌賤。 Thánh Giả hà cố thử xứ trùng dăng loạn phi 。đáp viết 。thử thị ngã đẳng tẩy túc chi xứ/xử 。bỉ văn hiềm tiện 。 沙門釋子皆不清淨。隨在何處而濯其足。 Sa Môn Thích tử giai bất thanh tịnh 。tùy tại hà xứ/xử nhi trạc kỳ túc 。 苾芻以緣白佛。佛言。苾芻不應隨處洗足。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。Bí-sô bất ưng tùy xử tẩy túc 。 然洗足處應在寺東南角。如佛所言安洗足處者。 nhiên tẩy túc xứ/xử ưng tại tự Đông Nam giác 。như Phật sở ngôn an tẩy túc xứ/xử giả 。 苾芻不知云何應作。佛言。如龜背形。 Bí-sô bất tri vân hà ưng tác 。Phật ngôn 。như quy bối hình 。 時諸苾芻作已太滑不堪揩足。佛言。 thời chư Bí-sô tác dĩ thái hoạt bất kham khai túc 。Phật ngôn 。 應可澁作(此洗足處亦堪洗浴。西方諸寺及在處皆有。大小無定露地而作。或大如床小可半席。四畔壘甎高一尺許。 ưng khả sáp tác (thử tẩy túc xứ/xử diệc kham tẩy dục 。Tây phương chư tự cập tại xứ/xử giai hữu 。đại tiểu vô định lộ địa nhi tác 。hoặc Đại như sàng tiểu khả bán tịch 。tứ bạn lũy chuyên cao nhất xích hứa 。 中間甎砌作龜背形。以礓石灰泥水洗不去。傍通一竇令水外流。濯足洗身最是要用)。 trung gian chuyên thế tác quy bối hình 。dĩ 礓thạch hôi nê thủy tẩy bất khứ 。bàng thông nhất đậu lệnh thủy ngoại lưu 。trạc túc tẩy thân tối thị yếu dụng )。 有老苾芻身體羸弱。不能往彼洗足之處。 hữu lão Bí-sô thân thể luy nhược 。bất năng vãng bỉ tẩy túc chi xứ/xử 。 佛言。應畜執事人令其洗足。應作洗足盆。 Phật ngôn 。ưng súc chấp sự nhân lệnh kỳ tẩy túc 。ưng tác tẩy túc bồn 。 是時六眾聞佛聽許。便以金銀瑠璃作洗足器。 Thị thời lục chúng văn Phật thính hứa 。tiện dĩ kim ngân lưu ly tác tẩy túc khí 。 俗人見問此是何物。答言。世尊許我作洗足器。 tục nhân kiến vấn thử thị hà vật 。đáp ngôn 。Thế Tôn hứa ngã tác tẩy túc khí 。 此即是也。彼言。聖者仁雖剃髮貪染不除。 thử tức thị dã 。bỉ ngôn 。Thánh Giả nhân tuy thế phát tham nhiễm bất trừ 。 答曰。脚踏汝項我畜何過。 đáp viết 。cước đạp nhữ hạng ngã súc hà quá/qua 。 汝非我師何事相責。俗生嫌賤。苾芻白佛。佛言。 nhữ phi ngã sư hà sự tướng trách 。tục sanh hiềm tiện 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 洗足之器不合用寶。應以瓦作。苾芻便作如馲駝形。佛言。 tẩy túc chi khí bất hợp dụng bảo 。ưng dĩ ngõa tác 。Bí-sô tiện tác như 馲Đà hình 。Phật ngôn 。 不合。應如象足踏地。其中稍高令得支足。 bất hợp 。ưng như tượng túc đạp địa 。kỳ trung sảo cao lệnh đắc chi túc 。 或可於中作蓮臺形。當須澁鞕。 hoặc khả ư trung tác liên đài hình 。đương tu sáp 鞕。 苾芻用洗足已隨處而安。佛言。不應如是。若是眾物。 Bí-sô dụng tẩy túc dĩ tùy xử nhi an 。Phật ngôn 。bất ưng như thị 。nhược/nhã thị chúng vật 。 應可覆在隱屏之處。若是私物安門扇後。 ưng khả phước tại ẩn bình chi xứ/xử 。nhược/nhã thị tư vật an môn phiến hậu 。 緣處同前。時屬春陽苾芻患熱。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chúc xuân dương Bí-sô hoạn nhiệt 。 身體黃瘦羸劣無堪。俗旅見時問言。聖者。 thân thể hoàng sấu luy liệt vô kham 。tục lữ kiến thời vấn ngôn 。Thánh Giả 。 何故身體黃瘦羸劣無力。答言。時屬春陽我苦於熱。 hà cố thân thể hoàng sấu luy liệt vô lực 。đáp ngôn 。thời chúc xuân dương ngã khổ ư nhiệt 。 彼言。聖者何不持扇。答言。賢首世尊不許。 bỉ ngôn 。Thánh Giả hà bất trì phiến 。đáp ngôn 。Hiền Thủ Thế Tôn bất hứa 。 答曰。仁之大師性懷慈愍。若知苦熱許扇無疑。 đáp viết 。nhân chi Đại sư tánh hoài từ mẫn 。nhược/nhã tri khổ nhiệt hứa phiến vô nghi 。 苾芻白佛。佛言。我今聽許苾芻持扇。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。ngã kim thính hứa Bí-sô trì phiến 。 六眾苾芻聞佛聽許。便以金銀琉璃。或紫礦揩拭。 lục chúng Bí-sô văn Phật thính hứa 。tiện dĩ kim ngân lưu ly 。hoặc tử quáng khai thức 。 及種種莊彩而為扇柄。俗旅來見便生譏恥。 cập chủng chủng trang thải nhi vi phiến bính 。tục lữ lai kiến tiện sanh ky sỉ 。 六眾傲慢廣說如前。乃至佛言。 lục chúng ngạo mạn quảng thuyết như tiền 。nãi chí Phật ngôn 。 不用寶等而作扇柄。應知扇有兩種。一以竹作。二用葉成。 bất dụng bảo đẳng nhi tác phiến bính 。ứng tri phiến hữu lượng (lưỡng) chủng 。nhất dĩ trúc tác 。nhị dụng diệp thành 。 時有眾多敬信俗旅。便持種種莊彩之扇。 thời hữu chúng đa kính tín tục lữ 。tiện trì chủng chủng trang thải chi phiến 。 來施苾芻。苾芻不受。佛言。若為僧伽受取無犯。 lai thí Bí-sô 。Bí-sô bất thọ/thụ 。Phật ngôn 。nhược/nhã vi/vì/vị tăng già thọ/thụ thủ vô phạm 。 緣在廣嚴城獼猴池側。高閣堂中。 duyên tại Quảng nghiêm thành Mi-Hầu trì trắc 。cao các đường trung 。 時諸苾芻為蚊蟲所食。身體患蛘爬搔不息。 thời chư Bí-sô vi/vì/vị văn trùng sở thực/tự 。thân thể hoạn dạng ba tao bất tức 。 俗人見時問言聖者。何故如是。以事具答。彼言。 tục nhân kiến thời vấn ngôn Thánh Giả 。hà cố như thị 。dĩ sự cụ đáp 。bỉ ngôn 。 聖者何故不持拂蚊子物。答言。 Thánh Giả hà cố bất trì phất văn tử vật 。đáp ngôn 。 世尊不許廣說如前。乃至以緣白佛。佛言。 Thế Tôn bất hứa quảng thuyết như tiền 。nãi chí dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 我今聽諸苾芻畜拂蚊子物是時六眾聞佛許已。 ngã kim thính chư Bí-sô súc phất văn tử vật Thị thời lục chúng văn Phật hứa dĩ 。 便以眾寶作柄。用犛牛尾而為其拂。俗人既見廣說如前。 tiện dĩ chúng bảo tác bính 。dụng mao ngưu vĩ nhi vi kỳ phất 。tục nhân ký kiến quảng thuyết như tiền 。 乃至佛言。有其五種袪蚊子物。 nãi chí Phật ngôn 。hữu kỳ ngũ chủng khư văn tử vật 。 一者撚羊毛作。二用麻作。三用細裂疊布。 nhất giả niên dương mao tác 。nhị dụng ma tác 。tam dụng tế liệt điệp bố 。 四用故破物。五用樹枝梢。若用寶物得惡作罪。 tứ dụng cố phá vật 。ngũ dụng thụ/thọ chi sao 。nhược/nhã dụng bảo vật đắc ác tác tội 。 第一門第十子攝頌曰。 đệ nhất môn đệ thập tử nhiếp tụng viết 。  結下裙不高  不持於重擔  kết/kiết hạ quần bất cao   bất trì ư trọng đam/đảm  若病許杖絡  服蒜等隨聽  nhược/nhã bệnh hứa trượng lạc   phục toán đẳng tùy thính 緣處同前。如佛所言。苾芻應助營作者。 duyên xứ/xử đồng tiền 。như Phật sở ngôn 。Bí-sô ưng trợ doanh tác giả 。 有一苾芻須緣梯上。時諸上人從下仰觀。 hữu nhất Bí-sô tu duyên thê thượng 。thời chư thượng nhân tòng hạ ngưỡng quán 。 見彼形露告言聖者。我今始知聖者是男。由男根具。 kiến bỉ hình lộ cáo ngôn Thánh Giả 。ngã kim thủy tri Thánh Giả thị nam 。do nam căn cụ 。 彼在梯上羞愧默然。苾芻白佛。佛便思念。 bỉ tại thê thượng tu quý mặc nhiên 。Bí-sô bạch Phật 。Phật tiện tư niệm 。 苾芻昇梯由不結下裙。有如是過。告諸苾芻。 Bí-sô thăng thê do bất kết/kiết hạ quần 。hữu như thị quá/qua 。cáo chư Bí-sô 。 若有營作須昇梯者。應結下裙方可昇上。 nhược hữu doanh tác tu thăng thê giả 。ưng kết/kiết hạ quần phương khả thăng thượng 。 又諸苾芻於營作時。高結下裙。 hựu chư Bí-sô ư doanh tác thời 。cao kết/kiết hạ quần 。 不信俗流見而譏笑。問言。聖者欲相撲耶。答曰。我有作務。 bất tín tục lưu kiến nhi ky tiếu 。vấn ngôn 。Thánh Giả dục tướng phác da 。đáp viết 。ngã hữu tác vụ 。 彼聞默然。苾芻白佛。佛言。若緣梯上當結下裙。 bỉ văn mặc nhiên 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã duyên thê thượng đương kết/kiết hạ quần 。 平地作時不應如是(言結下裙者謂捉裙後邊下緣向前腰間急擫也)。 bình địa tác thời bất ưng như thị (ngôn kết/kiết hạ quần giả vị tróc quần hậu biên hạ duyên hướng tiền yêu gian cấp 擫dã )。 緣處同前。六眾苾芻自擎重擔。 duyên xứ/xử đồng tiền 。lục chúng Bí-sô tự kình trọng đam/đảm 。 不信者見作如是語。我為父母妻子恐不能活。 bất tín giả kiến tác như thị ngữ 。ngã vi/vì/vị phụ mẫu thê tử khủng bất năng hoạt 。 是以身擎重擔。仁何所為躬自勞苦。 thị dĩ thân kình trọng đam/đảm 。nhân hà sở vi/vì/vị cung tự lao khổ 。 報言賢首我有多緣。一為供養世尊。二為僧伽食事。 báo ngôn Hiền Thủ ngã hữu đa duyên 。nhất vi/vì/vị cúng dường Thế Tôn 。nhị vi/vì/vị tăng già thực/tự sự 。 三為病者供給所須。由是因緣身持重擔。 tam vi/vì/vị bệnh giả cung cấp sở tu 。do thị nhân duyên thân trì trọng đam/đảm 。 彼默無對。苾芻白佛。佛言。苾芻不應身擎重擔。 bỉ mặc vô đối 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。Bí-sô bất ứng thân kình trọng đam/đảm 。 作者得越法罪。 tác giả đắc việt Pháp tội 。 佛在王舍城鷲峯山中。 Phật tại Vương-Xá thành Thứu Phong sơn trung 。 有老苾芻登山上下脚跌倒地。佛言。應畜柱杖。聞佛許已。 hữu lão Bí-sô đăng sơn thượng hạ cước điệt đảo địa 。Phật ngôn 。ưng súc trụ trượng 。văn Phật hứa dĩ 。 六眾即便以金銀等并雜彩物。 lục chúng tức tiện dĩ kim ngân đẳng tinh tạp thải vật 。 彫飾其杖俗旅見已共生嫌賤。苾芻白佛。佛言。苾芻有二種緣。 điêu sức kỳ trượng tục lữ kiến dĩ cộng sanh hiềm tiện 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。Bí-sô hữu nhị chủng duyên 。 應畜柱杖。一謂老瘦無力。二謂病苦嬰身。 ưng súc trụ trượng 。nhất vị lão sấu vô lực 。nhị vị bệnh khổ anh thân 。 時有苾芻。 thời hữu Bí-sô 。 佯作老病而柱其杖時諸苾芻以緣白佛。佛言。 dương tác lão bệnh nhi trụ kỳ trượng thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 若實老病應從僧伽乞畜杖羯磨。若僧伽與時應畜如是。 nhược/nhã thật lão bệnh ưng tòng tăng già khất súc trượng Yết-ma 。nhược/nhã tăng già dữ thời ưng súc như thị 。 應乞敷座席鳴楗稚。 ưng khất phu tọa tịch minh 楗trĩ 。 言白既周眾應盡集時老病苾芻於上座前。蹲踞合掌作如是白。 ngôn bạch ký châu chúng ưng tận tập thời lão bệnh Bí-sô ư Thượng tọa tiền 。tồn cứ hợp chưởng tác như thị bạch 。 大德僧伽聽。 Đại Đức tăng già thính 。 我苾芻某甲老朽瘦弱或復身病若無杖時便不能濟今從僧伽乞畜杖羯 ngã Bí-sô mỗ giáp lão hủ sấu nhược hoặc phục thân bệnh nhược/nhã vô trượng thời tiện bất năng tế kim tòng tăng già khất súc trượng yết 磨。願大德僧伽與我苾芻某甲畜杖羯磨。 ma 。nguyện Đại Đức tăng già dữ ngã Bí-sô mỗ giáp súc trượng Yết-ma 。 是能愍者願慈愍故。如是三說。 thị năng mẫn giả nguyện từ mẫn cố 。như thị tam thuyết 。 次一苾芻作白羯磨。 thứ nhất Bí-sô tác bạch Yết-ma 。 大德僧伽聽。此苾芻某甲。老朽瘦弱。 Đại Đức tăng già thính 。thử Bí-sô mỗ giáp 。lão hủ sấu nhược 。 或復身病若無杖時便不能濟今從僧伽乞畜杖羯 hoặc phục thân bệnh nhược/nhã vô trượng thời tiện bất năng tế kim tòng tăng già khất súc trượng yết 磨。若僧伽時至。聽者僧伽應許。 ma 。nhược/nhã tăng già thời chí 。thính giả tăng già ưng hứa 。 僧伽今與苾芻某甲老朽瘦弱或復身病作畜杖羯磨白 tăng già kim dữ Bí-sô mỗ giáp lão hủ sấu nhược hoặc phục thân bệnh tác súc trượng Yết-ma bạch 如是(羯磨淮白應作)。 như thị (Yết-ma hoài bạch ưng tác )。 若僧伽與作畜杖羯磨已。柱杖者無犯。 nhược/nhã tăng già dữ tác súc trượng Yết-ma dĩ 。trụ trượng giả vô phạm 。 緣在王舍城時。諸苾芻老瘦無力。 duyên tại Vương-Xá thành thời 。chư Bí-sô lão sấu vô lực 。 加以風疾。於鷲峯山。或時上下脚跌倒地。 gia dĩ phong tật 。ư Thứu Phong sơn 。hoặc thời thượng hạ cước điệt đảo địa 。 澡罐君持悉皆破碎。苾芻白佛。佛言。苾芻應持網絡。 táo quán quân trì tất giai phá toái 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。Bí-sô ưng trì võng lạc 。 六眾聞已以五色線而為網絡。俗旅譏嫌。 lục chúng văn dĩ dĩ ngũ sắc tuyến nhi vi võng lạc 。tục lữ ky hiềm 。 問答因緣廣如畜杖。如若杖絡二皆須者。 vấn đáp nhân duyên quảng như súc trượng 。như nhược/nhã trượng lạc nhị giai tu giả 。 合作羯磨此亦無過。既得法已任持非犯。 hợp tác Yết-ma thử diệc vô quá 。ký đắc pháp dĩ nhậm trì phi phạm 。 緣在室羅伐城。時有苾芻食噉蒜已。 duyên tại thất la phạt thành 。thời hữu Bí-sô thực đạm toán dĩ 。 來詣佛所禮佛隻足。在一面立。佛言苾芻。 lai nghệ Phật sở lễ Phật chích túc 。tại nhất diện lập 。Phật ngôn Bí-sô 。 可坐一心聽我說法。時彼苾芻聞佛勅已。 khả tọa nhất tâm thính ngã thuyết Pháp 。thời bỉ Bí-sô văn Phật sắc dĩ 。 重禮世尊一邊而坐。佛為說法。彼聽法時數便迴面。 trọng lễ Thế Tôn nhất biên nhi tọa 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。bỉ thính pháp thời số tiện hồi diện 。 恐有惡氣輕觸尊儀。如是再三。佛言。 khủng hữu ác khí khinh xúc tôn nghi 。như thị tái tam 。Phật ngôn 。 苾芻汝當一心聽我所說。苾芻亦復再三向外迴面。 Bí-sô nhữ đương nhất tâm thính ngã sở thuyết 。Bí-sô diệc phục tái tam hướng ngoại hồi diện 。 便禮佛足奉辭而去。爾時世尊知而故問。 tiện lễ Phật túc phụng từ nhi khứ 。nhĩ thời Thế Tôn tri nhi cố vấn 。 阿難陀何故彼苾芻。聽我法時數數迴面。 A-nan-đà hà cố bỉ Bí-sô 。thính ngã pháp thời sát sát hồi diện 。 阿難陀言。由彼噉蒜恐觸尊儀。故數迴面。 A-nan-đà ngôn 。do bỉ đạm toán khủng xúc tôn nghi 。cố số hồi diện 。 佛告阿難陀。諸苾芻輩有食蒜耶。阿難陀言有。 Phật cáo A-nan-đà 。chư Bí-sô bối hữu thực/tự toán da 。A-nan-đà ngôn hữu 。 佛言。由彼食蒜障入聖道。 Phật ngôn 。do bỉ thực/tự toán chướng nhập Thánh đạo 。 向不食蒜者聽我說法。以金剛智杵。摧壞二十身見大山。 hướng bất thực/tự toán giả thính ngã thuyết Pháp 。dĩ Kim Cương trí xử 。tồi hoại nhị thập thân kiến Đại sơn 。 得預流果。是故阿難陀。從今以往制諸苾芻。 đắc dự lưu quả 。thị cố A-nan-đà 。tùng kim dĩ vãng chế chư Bí-sô 。 不應食蒜及葱韭類。食者得越法罪。 bất ưng thực/tự toán cập thông cửu loại 。thực/tự giả đắc việt Pháp tội 。 于時舍利子在眾中坐。便作是念。今此苾芻不得見諦。 vu thời Xá-lợi-tử tại chúng trung tọa 。tiện tác thị niệm 。kim thử Bí-sô bất đắc kiến đế 。 明當見不。即便觀察。明亦無緣能見諦理。 minh đương kiến bất 。tức tiện quan sát 。minh diệc vô duyên năng kiến đế lý 。 即更深入第四靜慮。觀其後際。 tức cánh thâm nhập đệ tứ tĩnh lự 。quán kỳ hậu tế 。 亦不見彼證聖之日。即從定起而說頌曰。 diệc bất kiến bỉ chứng Thánh chi nhật 。tức tùng định khởi nhi thuyết tụng viết 。  由於少時間  散念不專注  do ư thiểu thời gian   tán niệm bất chuyên chú  令彼未來世  不見真諦理  lệnh bỉ vị lai thế   bất kiến chân đế lý 爾時世尊。知舍利子心所念已。告言。舍利子。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri Xá-lợi-tử tâm sở niệm dĩ 。cáo ngôn 。Xá-lợi-tử 。 汝今不應於佛境界而輒思量。 nhữ kim bất ưng ư Phật cảnh giới nhi triếp tư lượng 。 此乃超過一切聲聞獨覺境界。然於未來有佛出世。 thử nãi siêu quá nhất thiết thanh văn độc giác cảnh giới 。nhiên ư vị lai hữu Phật xuất thế 。 名一切尊。此人於彼佛法之中。 danh nhất thiết tôn 。thử nhân ư bỉ Phật Pháp chi trung 。 出家修行斷盡諸漏得阿羅漢果。佛作是念。 xuất gia tu hành đoạn tận chư lậu đắc A-la-hán quả 。Phật tác thị niệm 。 由彼苾芻食噉蒜故。障見真理。是故苾芻不應噉蒜。 do bỉ Bí-sô thực đạm toán cố 。chướng kiến chân lý 。thị cố Bí-sô bất ưng đạm toán 。 食者得越法罪。時有苾芻身嬰疾病。 thực/tự giả đắc việt Pháp tội 。thời hữu Bí-sô thân anh tật bệnh 。 詣醫人所告言賢首。我有如是病幸為處方。告言。 nghệ y nhân sở cáo ngôn Hiền Thủ 。ngã hữu như thị bệnh hạnh vi/vì/vị xứ/xử phương 。cáo ngôn 。 聖者應可服蒜。患得銷除。報言。賢首。佛不聽食。醫曰。 Thánh Giả ưng khả phục toán 。hoạn đắc tiêu trừ 。báo ngôn 。Hiền Thủ 。Phật bất thính thực/tự 。y viết 。 此是病藥非餘能差。苾芻白佛。佛言。 thử thị bệnh dược phi dư năng sái 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 醫云此藥非餘差者。服之無犯。苾芻聞已便於寺中。 y vân thử dược phi dư sái giả 。phục chi vô phạm 。Bí-sô văn dĩ tiện ư tự trung 。 為病食蒜。受用房舍床榻氈席大小行處。 vi/vì/vị bệnh thực/tự toán 。thọ dụng phòng xá sàng tháp chiên tịch đại tiểu hành xử 。 及以眾中出入往來。或繞制底或禮香臺。 cập dĩ chúng trung xuất nhập vãng lai 。hoặc nhiễu chế để hoặc lễ hương đài 。 經過俗人為其說法。或時受請詣施主家。 Kinh quá/qua tục nhân vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。hoặc thời thọ/thụ thỉnh nghệ thí chủ gia 。 或至園林天廟之處。眾人聚集輒往其中。 hoặc chí viên lâm Thiên miếu chi xứ/xử 。chúng nhân tụ tập triếp vãng kỳ trung 。 所到之處諸人咸聞蒜臭。共生嫌賤。作如是語。 sở đáo chi xứ/xử chư nhân hàm văn toán xú 。cộng sanh hiềm tiện 。tác như thị ngữ 。 沙門釋子雖復出家。而還噉蒜臭氣相熏。 Sa Môn Thích tử tuy phục xuất gia 。nhi hoàn đạm toán xú khí tướng huân 。 與我何別。苾芻白佛。佛言。苾芻有病。欲食蒜者。 dữ ngã hà biệt 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。Bí-sô hữu bệnh 。dục thực/tự toán giả 。 所有行法我今當說。諸病苾芻若食蒜者。 sở hữu hạnh/hành/hàng pháp ngã kim đương thuyết 。chư bệnh Bí-sô nhược/nhã thực/tự toán giả 。 應住寺側邊房。不得用僧臥具及大小行室。 ưng trụ/trú tự trắc biên phòng 。bất đắc dụng tăng ngọa cụ cập đại tiểu hạnh/hành/hàng thất 。 不得入眾。亦不為俗人說法。不遶制底。 bất đắc nhập chúng 。diệc bất vi/vì/vị tục nhân thuyết Pháp 。bất nhiễu chế để 。 不禮香臺。不往俗家。園林天廟眾人聚處皆不應往。 bất lễ hương đài 。bất vãng tục gia 。viên lâm Thiên miếu chúng nhân tụ xứ/xử giai bất ưng vãng 。 可於屏處而噉服之。設人見時不生譏恥。 khả ư bình xứ/xử nhi đạm phục chi 。thiết nhân kiến thời bất sanh ky sỉ 。 若服了時。於七日內仍住於此。 nhược/nhã phục liễu thời 。ư thất nhật nội nhưng trụ/trú ư thử 。 服葱可停三日。若韭一日。後方洗浴并可洗衣。 phục thông khả đình tam nhật 。nhược/nhã cửu nhất nhật 。hậu phương tẩy dục tinh khả tẩy y 。 香熏無氣後方入寺。如上所制。 hương huân vô khí hậu phương nhập tự 。như thượng sở chế 。 不依行者得越法罪(第一門了)。 bất y hành giả đắc việt Pháp tội (đệ nhất môn liễu )。 第二門總攝頌曰。 đệ nhị môn tổng nhiếp tụng viết 。  牛毛并傘蓋  披緂勝鬘緣  ngưu mao tinh tản cái   phi 緂thắng man duyên  出家藥湯瓶  門扇鎚斤釜  xuất gia dược thang bình   môn phiến chùy cân phủ 第二門第一子攝頌曰。 đệ nhị môn đệ nhất tử nhiếp tụng viết 。  牛毛及隱處  同床不獨披  ngưu mao cập ẩn xứ/xử   đồng sàng bất độc phi  若得白色衣  染覆方應用  nhược/nhã đắc bạch sắc y   nhiễm phước phương ưng dụng 緣處同前。時給孤獨長者。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời Cấp-cô-độc Trường giả 。 以逝多林施四方僧訖。令剃髮者往詣寺中剃除鬚髮。 dĩ Thệ đa lâm thí tứ phương tăng cật 。lệnh thế phát giả vãng nghệ tự trung thế trừ tu phát 。 廣說如前。鄔波難陀問剃髮人曰。 quảng thuyết như tiền 。ổ ba Nan-đà vấn thế phát nhân viết 。 汝頗解作牛毛剪不。答言。是我巧工。寧容不解。便以鉸刀。 nhữ phả giải tác ngưu mao tiễn bất 。đáp ngôn 。thị ngã xảo công 。ninh dung bất giải 。tiện dĩ giảo đao 。 作牛毛剪。髮可留二分此名牛毛剪。 tác ngưu mao tiễn 。phát khả lưu nhị phần thử danh ngưu mao tiễn 。 鄔波難陀曰。更剪一分。如是乃至末後報言。 ổ ba Nan-đà viết 。cánh tiễn nhất phân 。như thị nãi chí mạt hậu báo ngôn 。 汝之癡人未解剪髮。宜可淨剃放汝歸家。廣說如前。 nhữ chi si nhân vị giải tiễn phát 。nghi khả tịnh thế phóng nhữ quy gia 。quảng thuyết như tiền 。 乃至佛言。苾芻不應作牛毛剪髮。 nãi chí Phật ngôn 。Bí-sô bất ưng tác ngưu mao tiễn phát 。 作者得越法罪。如世尊說不許苾芻作牛毛剪髮。 tác giả đắc việt Pháp tội 。như Thế Tôn thuyết bất hứa Bí-sô tác ngưu mao tiễn phát 。 苾芻頭上忽有瘡生。以刀剃時便受苦痛。 Bí-sô đầu thượng hốt hữu sang sanh 。dĩ đao thế thời tiện thọ khổ thống 。 苾芻白佛。佛言。可於瘡處以鉸刀剪之。餘如常剃。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。khả ư sang xứ/xử dĩ giảo đao tiễn chi 。dư như thường thế 。 緣處同前。長者令人為眾剃髮。廣如上說。 duyên xứ/xử đồng tiền 。Trưởng-giả lệnh nhân vi/vì/vị chúng thế phát 。quảng như thượng thuyết 。 鄔波難陀見而報曰。頗能與我除隱處毛不。 ổ ba Nan-đà kiến nhi báo viết 。phả năng dữ ngã trừ ẩn xứ/xử mao bất 。 答言。此是我工。即令剪剃。如前驅使至暮放歸。 đáp ngôn 。thử thị ngã công 。tức lệnh tiễn thế 。như tiền khu sử chí mộ phóng quy 。 時俗嫌賤。佛言。苾芻不應剃三處毛。 thời tục hiềm tiện 。Phật ngôn 。Bí-sô bất ưng thế tam xứ/xử mao 。 剃者得越法罪。時有苾芻隱處生瘡。 thế giả đắc việt Pháp tội 。thời hữu Bí-sô ẩn xứ/xử sanh sang 。 或時蟲出痛蛘難忍。廢修善事。佛言。 hoặc thời trùng xuất thống dạng nạn/nan nhẫn 。phế tu thiện sự 。Phật ngôn 。 有病緣者應告老宿苾芻。然後更互瘡處剃除。勿致疑惑。 hữu bệnh duyên giả ưng cáo lão tú Bí-sô 。nhiên hậu cánh hỗ sang xứ/xử thế trừ 。vật trí nghi hoặc 。 緣處同前。六眾苾芻同一床臥。 duyên xứ/xử đồng tiền 。lục chúng Bí-sô đồng nhất sàng ngọa 。 共相推倚掉舉呵笑。苾芻白佛。佛作是念。 cộng tướng thôi ỷ điệu cử ha tiếu 。Bí-sô bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。 共一床眠有如是過。同床臥者得越法罪。 cọng nhất sàng miên hữu như thị quá/qua 。đồng sàng ngọa giả đắc việt Pháp tội 。 時有眾多苾芻人間遊行。至一村落從他借床。主人與一。 thời hữu chúng đa Bí-sô nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí nhất thôn lạc tòng tha tá sàng 。chủ nhân dữ nhất 。 報言。更須。主人報曰。我家多人同一床臥。 báo ngôn 。cánh tu 。chủ nhân báo viết 。ngã gia đa nhân đồng nhất sàng ngọa 。 如何苾芻各別從索。多人共臥理復何傷。 như hà Bí-sô các biệt tùng tác/sách 。đa nhân cọng ngọa lý phục hà thương 。 苾芻答曰。世尊不許。苾芻白佛。佛言。若諸苾芻。 Bí-sô đáp viết 。Thế Tôn bất hứa 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã chư Bí-sô 。 性懷慚恥具修戒行。敷襯身物正念在心。 tánh hoài tàm sỉ cụ tu giới hạnh/hành/hàng 。phu sấn thân vật chánh niệm tại tâm 。 中以衣帒或以鉢帒。隔而方臥床既如是。 trung dĩ y 帒hoặc dĩ bát 帒。cách nhi phương ngọa sàng ký như thị 。 自餘褥席准此應知。 tự dư nhục tịch chuẩn thử ứng tri 。 緣處同前。眾多苾芻人間遊行。至一村落。 duyên xứ/xử đồng tiền 。chúng đa Bí-sô nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí nhất thôn lạc 。 從長者家求得臥處。時屬寒冷復覓臥物。 tùng Trưởng-giả gia cầu đắc ngọa xứ/xử 。thời chúc hàn lãnh phục mịch ngọa vật 。 時家中人。於苾芻處心生哀愍。 thời gia trung nhân 。ư Bí-sô xứ/xử tâm sanh ai mẩn 。 以己臥物借與苾芻。先入手者獨披而臥。其不得者忍凍終宵。 dĩ kỷ ngọa vật tá dữ Bí-sô 。tiên nhập thủ giả độc phi nhi ngọa 。kỳ bất đắc giả nhẫn đống chung tiêu 。 以緣白佛。佛言。不應先得獨臥。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng tiên đắc độc ngọa 。 應可共用隨老者覆。後於一時鄔波難陀隨老得物。 ưng khả cọng dụng tùy lão giả phước 。hậu ư nhất thời ổ ba Nan-đà tùy lão đắc vật 。 便披臥被獨起經行。餘者受寒夜遭辛苦。 tiện phi ngọa bị độc khởi kinh hành 。dư giả thọ/thụ hàn dạ tao tân khổ 。 小者報曰。我受寒苦仁乃經行。鄔波難陀曰。 tiểu giả báo viết 。ngã thọ/thụ hàn khổ nhân nãi kinh hành 。ổ ba Nan-đà viết 。 誰遮汝等不起經行。彼諸苾芻忍寒經夜。 thùy già nhữ đẳng bất khởi kinh hành 。bỉ chư Bí-sô nhẫn hàn Kinh dạ 。 苾芻白佛。佛言。眾人得被臥時通覆。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。chúng nhân đắc bị ngọa thời thông phước 。 必欲經行可披私物。若披眾物得惡作罪。 tất dục kinh hành khả phi tư vật 。nhược/nhã phi chúng vật đắc ác tác tội 。 緣處同前。時當冬月苾芻苦寒。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời đương đông nguyệt Bí-sô khổ hàn 。 居在一邊側身而臥。時給孤長者來入寺中。 cư tại nhất biên trắc thân nhi ngọa 。thời Cấp-cô Trưởng-giả lai nhập tự trung 。 見諸苾芻一邊而臥。問言。聖者大師教法務在精勤。 kiến chư Bí-sô nhất biên nhi ngọa 。vấn ngôn 。Thánh Giả Đại sư giáo pháp vụ tại tinh cần 。 何故仁等委脇而臥。虛度日時不修善品。 hà cố nhân đẳng ủy hiếp nhi ngọa 。hư độ nhật thời bất tu thiện phẩm 。 苾芻答曰。心有喜樂善品可修。 Bí-sô đáp viết 。tâm hữu thiện lạc thiện phẩm khả tu 。 我現受寒何能策勵。我今被凍誰復能知。 ngã hiện thọ hàn hà năng sách lệ 。ngã kim bị đống thùy phục năng tri 。 長者辭出還至宅中。以五百張厚白疊帔。與送眾僧。 Trưởng-giả từ xuất hoàn chí trạch trung 。dĩ ngũ bách trương hậu bạch điệp bí 。dữ tống chúng tăng 。 時諸苾芻即便披出寺外遊行。不信俗流見生嫌恥。 thời chư Bí-sô tức tiện phi xuất tự ngoại du hạnh/hành/hàng 。bất tín tục lưu kiến sanh hiềm sỉ 。 問言。聖者豈可仁等並還俗耶。答曰。 vấn ngôn 。Thánh Giả khởi khả nhân đẳng tịnh hoàn tục da 。đáp viết 。 汝等不應作如是語。我為寒故披此俗衣。苾芻白佛。 nhữ đẳng bất ưng tác như thị ngữ 。ngã vi/vì/vị hàn cố phi thử tục y 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言。不合披俗人衣。必有他緣。 Phật ngôn 。bất hợp phi tục nhân y 。tất hữu tha duyên 。 於彼衣上將染色物。覆已方披。若僧祇衣帔。 ư bỉ y thượng tướng nhiễm sắc vật 。phước dĩ phương phi 。nhược/nhã tăng kì y bí 。 內以物替外將物覆。然後方披異斯招罪。 nội dĩ vật thế ngoại tướng vật phước 。nhiên hậu phương phi dị tư chiêu tội 。 第二門第二子攝頌曰。 đệ nhị môn đệ nhị tử nhiếp tụng viết 。  傘蓋無後世  歌聲不放火  tản cái vô hậu thế   Ca thanh bất phóng hỏa  遊行覓依止  毛緂不翻披  du hạnh/hành/hàng mịch y chỉ   mao 緂bất phiên phi 緣處同前。於此城中有一居士。 duyên xứ/xử đồng tiền 。ư thử thành trung hữu nhất Cư-sĩ 。 常收衣物賣以自活。後於異時多獲利物。便作是念。 thường thu y vật mại dĩ tự hoạt 。hậu ư dị thời đa hoạch lợi vật 。tiện tác thị niệm 。 有何方便得修福業復多獲利。 hữu hà phương tiện đắc tu phước nghiệp phục đa hoạch lợi 。 此之居士素有信心。作如是念。我今宜可請佛及僧。 thử chi Cư-sĩ tố hữu tín tâm 。tác như thị niệm 。ngã kim nghi khả thỉnh Phật cập tăng 。 座敷妙衣設諸飲食。衣食供養是大福田。 tọa phu diệu y thiết chư ẩm thực 。y thực cúng dường thị Đại phước điền 。 緣此施因我多獲利。作是念已往詣佛所。 duyên thử thí nhân ngã đa hoạch lợi 。tác thị niệm dĩ vãng nghệ Phật sở 。 禮雙足已在一面立。白佛言。世尊。願佛及僧。 lễ song túc dĩ tại nhất diện lập 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nguyện Phật cập tăng 。 明當就舍受我微供。唯願慈悲無違所請。 minh đương tựu xá thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。duy nguyện từ bi vô vi sở thỉnh 。 爾時世尊默然而受。長者知已禮佛而去。還至舍中。 nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên nhi thọ/thụ 。Trưởng-giả tri dĩ lễ Phật nhi khứ 。hoàn chí xá trung 。 備辦種種上妙飲食。盛設妙座敷以上衣。 bị biện/bạn chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。thịnh thiết diệu tọa phu dĩ thượng y 。 即令使者馳往白佛。飲食已辦願佛知時。 tức lệnh sử giả trì vãng bạch Phật 。ẩm thực dĩ biện/bạn nguyện Phật tri thời 。 于時大眾皆赴彼宅。唯佛世尊及知事人。 vu thời Đại chúng giai phó bỉ trạch 。duy Phật Thế tôn cập tri sự nhân 。 留在寺內。諸佛世尊有五因緣。 lưu tại tự nội 。chư Phật Thế tôn hữu ngũ nhân duyên 。 留知事人為佛取食。云何為五。一者為欲簡靜離諸諠鬧。 lưu tri sự nhân vi/vì/vị Phật thủ thực/tự 。vân hà vi ngũ 。nhất giả vi/vì/vị dục giản tĩnh ly chư huyên nháo 。 二者欲為諸天宣說法要。三者為欲觀察病人。 nhị giả dục vi/vì/vị chư Thiên tuyên thuyết pháp yếu 。tam giả vi/vì/vị dục quan sát bệnh nhân 。 四者為欲觀察臥具。 tứ giả vi/vì/vị dục quan sát ngọa cụ 。 五者為欲與諸弟子制其學處。今者世尊為制學處。 ngũ giả vi/vì/vị dục dữ chư đệ-tử chế kỳ học xứ 。kim giả Thế Tôn vi/vì/vị chế học xứ 。 諸苾芻眾赴彼請時。遂於中途。遭天大雨衣服皆濕。 chư Bí-sô chúng phó bỉ thỉnh thời 。toại ư trung đồ 。tao Thiên Đại vũ y phục giai thấp 。 至彼家中就座而坐。隨其坐處衣皆被染。 chí bỉ gia trung tựu tọa nhi tọa 。tùy kỳ tọa xứ/xử y giai bị nhiễm 。 居士見已極起嫌心。作是思惟。我諸衣物並皆失利。 Cư-sĩ kiến dĩ cực khởi hiềm tâm 。tác thị tư tánh 。ngã chư y vật tịnh giai thất lợi 。 我今宜可還持此物施與苾芻。 ngã kim nghi khả hoàn trì thử vật thí dữ Bí-sô 。 作是念已告言聖者。所坐之物我皆奉施咸可持將。 tác thị niệm dĩ cáo ngôn Thánh Giả 。sở tọa chi vật ngã giai phụng thí hàm khả trì tướng 。 苾芻答曰。待白世尊未知許不。苾芻以緣白佛。 Bí-sô đáp viết 。đãi bạch Thế Tôn vị tri hứa bất 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。汝等應知。非彼居士本心持施。 Phật ngôn 。nhữ đẳng ứng tri 。phi bỉ Cư-sĩ bản tâm trì thí 。 為有譏嫌故不應受時諸苾芻奉佛教已令使往報居 vi/vì/vị hữu ky hiềm cố bất ưng thọ/thụ thời chư Bí-sô phụng Phật giáo dĩ lệnh sử vãng báo cư 士。應知佛作是語。非彼居士本心持施。 sĩ 。ứng tri Phật tác thị ngữ 。phi bỉ Cư-sĩ bản tâm trì thí 。 為有譏嫌故不應受。時彼居士聞是語已。 vi/vì/vị hữu ky hiềm cố bất ưng thọ/thụ 。thời bỉ Cư-sĩ văn thị ngữ dĩ 。 深起敬心便作是念。 thâm khởi kính tâm tiện tác thị niệm 。 我此衣物若欲賣者不得半價。若諸聖者染令壞色。 ngã thử y vật nhược/nhã dục mại giả bất đắc bán giá 。nhược/nhã chư thánh giả nhiễm lệnh hoại sắc 。 披著受用正是所宜。即便持衣詣寺告聖眾曰。 phi trước/trứ thọ dụng chánh thị sở nghi 。tức tiện trì y nghệ tự cáo Thánh chúng viết 。 我本無心欲捨此物。今時有意持以奉僧。 ngã bổn vô tâm dục xả thử vật 。kim thời hữu ý trì dĩ phụng tăng 。 願為我受染以披著。唯願仁等當持傘蓋勿令衣濕。答言。 nguyện vi/vì/vị ngã thọ/thụ nhiễm dĩ phi trước/trứ 。duy nguyện nhân đẳng đương trì tản cái vật lệnh y thấp 。đáp ngôn 。 居士待我問佛。以緣白佛。佛言。 Cư-sĩ đãi ngã vấn Phật 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 居士先時無心欲施。今時決意持奉眾僧。汝等可受染已披著。 Cư-sĩ tiên thời vô tâm dục thí 。kim thời quyết ý trì phụng chúng tăng 。nhữ đẳng khả thọ/thụ nhiễm dĩ phi trước/trứ 。 為利前人勿致疑惑。 vi/vì/vị lợi tiền nhân vật trí nghi hoặc 。 是故我今令諸苾芻應持傘蓋。若不持者得越法罪。 thị cố ngã kim lệnh chư Bí-sô ưng trì tản cái 。nhược/nhã bất trì giả đắc việt Pháp tội 。 六眾苾芻聞許傘蓋。便以金等四寶而為其柄。 lục chúng Bí-sô văn hứa tản cái 。tiện dĩ kim đẳng tứ bảo nhi vi kỳ bính 。 及餘種種紫鑛畫飾。以孔雀尾而作上覆。 cập dư chủng chủng tử khoáng họa sức 。dĩ Khổng-tước vĩ nhi tác thượng phước 。 時諸居士婆羅門等。見生嫌賤問答同前。乃至苾芻白佛。 thời chư Cư-sĩ Bà-la-môn đẳng 。kiến sanh hiềm tiện vấn đáp đồng tiền 。nãi chí Bí-sô bạch Phật 。 佛言。苾芻不應持如是傘蓋。然有二種蓋。 Phật ngôn 。Bí-sô bất ưng trì như thị tản cái 。nhiên hữu nhị chủng cái 。 一竹二葉。六眾苾芻聞佛許蓋。遂便長作傘柄。 nhất trúc nhị diệp 。lục chúng Bí-sô văn Phật hứa cái 。toại tiện trường/trưởng tác tản bính 。 在大城中擎之而過。俗旅見時作如是語。 tại đại thành trung kình chi nhi quá/qua 。tục lữ kiến thời tác như thị ngữ 。 彼持蓋者是何商主。大富長者從外方來。 bỉ trì cái giả thị hà thương chủ 。Đại phú Trưởng-giả tùng ngoại phương lai 。 諸人即便就彼看問。既見苾芻共生嫌恥。 chư nhân tức tiện tựu bỉ khán vấn 。ký kiến Bí-sô cộng sanh hiềm sỉ 。 乃至苾芻白佛。佛言。不應長作傘柄。 nãi chí Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng trường/trưởng tác tản bính 。 長齊二肘或與蓋等。又入聚落時不應持蓋。 trường/trưởng tề nhị trửu hoặc dữ cái đẳng 。hựu nhập tụ lạc thời bất ưng trì cái 。 時有苾芻隨逐商旅人間遊行。至一聚落道在村內。 thời hữu Bí-sô tùy trục thương lữ nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí nhất tụ lạc đạo tại thôn nội 。 苾芻持蓋不敢入村。於村外行遂失商旅。 Bí-sô trì cái bất cảm nhập thôn 。ư thôn ngoại hạnh/hành/hàng toại thất thương lữ 。 獨行在後便被賊劫。苾芻白佛。佛言。 độc hành tại hậu tiện bị tặc kiếp 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 若道在村中不得正擎。若偏持去者無犯。時有苾芻入村乞食。 nhược/nhã đạo tại thôn trung bất đắc chánh kình 。nhược/nhã Thiên trì khứ giả vô phạm 。thời hữu Bí-sô nhập thôn khất thực 。 以傘柄曾觸不敢持行。被雨霑衣。苾芻白佛。 dĩ tản bính tằng xúc bất cảm trì hạnh/hành/hàng 。bị vũ triêm y 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言。乞食之人淨洗傘柄應可持去。 Phật ngôn 。khất thực chi nhân tịnh tẩy tản bính ưng khả trì khứ 。 必其雨定隨處寄舉。欲出村時方可持去。 tất kỳ vũ định tùy xử kí cử 。dục xuất thôn thời phương khả trì khứ 。 緣處同前。時有南方遊行外道。是盧迦耶黨。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Nam phương du hạnh/hành/hàng ngoại đạo 。thị lô Ca da đảng 。 撥無後世。名鄔陀夷。漸次周旋至室羅伐。 bát vô hậu thế 。danh ổ đà di 。tiệm thứ chu toàn chí thất la phạt 。 欲解勞乏入逝多林。先往尊者憍陳如處。 dục giải lao phạp nhập Thệ đa lâm 。tiên vãng Tôn-Giả Kiều-trần-như xứ/xử 。 告言。苾芻我就師門少學文字。 cáo ngôn 。Bí-sô ngã tựu sư môn thiểu học văn tự 。 欲與仁者略為談說。尊者答曰。婆羅門。 dục dữ nhân giả lược vi/vì/vị đàm thuyết 。Tôn-Giả đáp viết 。Bà-la-môn 。 激論之事非我所為。隨汝別求無宜住此。 kích luận chi sự phi ngã sở vi/vì/vị 。tùy nhữ biệt cầu vô nghi trụ/trú thử 。 彼即往詣馬勝跋陀羅大名婆澁波名稱晡律拏牛主毘摩羅善 bỉ tức vãng nghệ Mã thắng bạt-đà-la Đại danh Bà sáp ba danh xưng bô luật nã ngưu chủ tỳ ma La thiện 臂羅怙羅。既至彼已一一告言。苾芻。 tý La-hỗ-la 。ký chí bỉ dĩ nhất nhất cáo ngôn 。Bí-sô 。 我就師門少學文字。欲與仁者略為談說。 ngã tựu sư môn thiểu học văn tự 。dục dữ nhân giả lược vi/vì/vị đàm thuyết 。 時諸尊者答曰。婆羅門。激論之事非我所為。 thời chư Tôn-Giả đáp viết 。Bà-la-môn 。kích luận chi sự phi ngã sở vi/vì/vị 。 隨汝別求無宜住此。次復往至尊者舍利子所。 tùy nhữ biệt cầu vô nghi trụ/trú thử 。thứ phục vãng chí Tôn-Giả Xá-lợi-tử sở 。 還如上問。時舍利子即便入定。觀察外道有善根不。 hoàn như thượng vấn 。thời Xá-lợi-tử tức tiện nhập định 。quan sát ngoại đạo hữu thiện căn bất 。 觀見知有。繫屬于誰見屬於我。更有餘人。 quán kiến tri hữu 。hệ chúc vu thùy kiến chúc ư ngã 。cánh hữu dư nhân 。 由聞論議受調伏不。觀知更有。 do văn luận nghị thọ/thụ điều phục bất 。quán tri cánh hữu 。 何時當集於七日內。如是知已報言。 hà thời đương tập ư thất nhật nội 。như thị tri dĩ báo ngôn 。 汝求論敵斯為善事。可於某處作論議場。 nhữ cầu luận địch tư vi/vì/vị thiện sự 。khả ư mỗ xứ/xử tác luận nghị trường 。 即於初日尊者舍利子自昇高座。建立宗門共彼談覈。 tức ư sơ nhật Tôn-Giả Xá-lợi-tử tự thăng cao tọa 。kiến lập tông môn cọng bỉ đàm hạch 。 每至下時常留餘義。 mỗi chí hạ thời thường lưu dư nghĩa 。 如是二三乃至七日於諸方國名稱普聞。共知南方有一外道。是盧伽耶黨。 như thị nhị tam nãi chí thất nhật ư chư phương quốc danh xưng phổ văn 。cọng tri Nam phương hữu nhất ngoại đạo 。thị lô già da đảng 。 撥無後世。名鄔陀夷。聰明大智。 bát vô hậu thế 。danh ổ đà di 。thông minh đại trí 。 漸次遊行至室羅伐。與舍利子共立論端。 tiệm thứ du hạnh/hành/hàng chí thất la phạt 。dữ Xá-lợi-tử cọng lập luận đoan 。 經今七日未有勝負。無量百千有緣眾生悉皆雲集。 Kinh kim thất nhật vị hữu thắng phụ 。vô lượng bách thiên hữu duyên chúng sanh tất giai vân tập 。 或發歡喜心或先善根熟。尊者舍利子便作是念。 hoặc phát hoan hỉ tâm hoặc tiên thiện căn thục 。Tôn-Giả Xá-lợi-tử tiện tác thị niệm 。 於我有緣。因聽論議而受化者。此時皆集。 ư ngã hữu duyên 。nhân thính luận nghị nhi thọ/thụ hóa giả 。thử thời giai tập 。 是時尊者盡其言義。總為眾說。 Thị thời Tôn-Giả tận kỳ ngôn nghĩa 。tổng vi/vì/vị chúng thuyết 。 時彼外道信解心開。合掌起立作如是語。大德。 thời bỉ ngoại đạo tín giải tâm khai 。hợp chưởng khởi lập tác như thị ngữ 。Đại Đức 。 我於善說法律。求欲出家。願降慈悲拔濟於我。 ngã ư thiện thuyết pháp luật 。cầu dục xuất gia 。nguyện hàng từ bi bạt tế ư ngã 。 在世尊所勤修梵行。時舍利子知其心至即與出家。 tại Thế Tôn sở cần tu phạm hạnh 。thời Xá-lợi-tử tri kỳ tâm chí tức dữ xuất gia 。 并受近圓如法教授。彼便策勵發勇猛心。 tinh thọ/thụ cận viên như pháp giáo thọ/thụ 。bỉ tiện sách lệ phát dũng mãnh tâm 。 斷盡諸漏得阿羅漢果。時彼會中一切大眾。 đoạn tận chư lậu đắc A-la-hán quả 。thời bỉ hội trung nhất thiết Đại chúng 。 見是事已皆生希有。咸言。尊者舍利子如是聰明。 kiến thị sự dĩ giai sanh hy hữu 。hàm ngôn 。Tôn-Giả Xá-lợi-tử như thị thông minh 。 高心外道以法摧伏令使出家。 cao tâm ngoại đạo dĩ pháp tồi phục lệnh sử xuất gia 。 是時尊者觀彼大眾。根機差別樂欲不同。 Thị thời Tôn-Giả quán bỉ Đại chúng 。căn ky sái biệt lạc/nhạc dục bất đồng 。 順彼宿緣為說法要。令其聽者億萬眾生得別證悟。 thuận bỉ tú duyên vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。lệnh kỳ thính giả ức vạn chúng sanh đắc biệt chứng ngộ 。 或得預流果一來不還。或復出家得阿羅漢果。 hoặc đắc dự lưu quả Nhất lai Bất hoàn 。hoặc phục xuất gia đắc A-la-hán quả 。 或受三歸并五學處。 hoặc thọ/thụ tam quy tinh ngũ học xứ 。 所餘大眾皆於三寶深起敬心。合掌慇懃奉辭而散。時此苾芻以緣白佛。 sở dư Đại chúng giai ư Tam Bảo thâm khởi kính tâm 。hợp chưởng ân cần phụng từ nhi tán 。thời thử Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛告諸苾芻非一切處有舍利子。 Phật cáo chư Bí-sô phi nhất thiết xứ hữu Xá-lợi-tử 。 其相似者亦不可求。是故我今聽諸苾芻。 kỳ tương tự giả diệc bất khả cầu 。thị cố ngã kim thính chư Bí-sô 。 學盧迦耶等諸外俗論。時諸苾芻聞佛世尊許。 học lô Ca da đẳng chư ngoại tục luận 。thời chư Bí-sô văn Phật Thế tôn hứa 。 學書論遂無簡別。愚昧之願亦學外書。佛言。 học thư luận toại vô giản biệt 。ngu muội chi nguyện diệc học ngoại thư 。Phật ngôn 。 不應愚癡少慧不分明者令學外書。 bất ưng ngu si thiểu tuệ bất phân minh giả lệnh học ngoại thư 。 自知明慧多聞強識能摧外道者。方可學習。 tự tri minh tuệ đa văn cường thức năng tồi ngoại đạo giả 。phương khả học tập 。 諸明慧者鎮學外典善品不修。佛言。不應如是常習外典。 chư minh tuệ giả trấn học ngoại điển thiện phẩm bất tu 。Phật ngôn 。bất ưng như thị thường tập ngoại điển 。 佛言。當作三時。每於兩時讀佛經。 Phật ngôn 。đương tác tam thời 。mỗi ư lượng (lưỡng) thời độc Phật Kinh 。 一時習外典。苾芻遂於年月分作三時。以緣白佛。佛言。 nhất thời tập ngoại điển 。Bí-sô toại ư niên nguyệt phần tác tam thời 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 人命迅速剎那無定不應年月分作三時。 nhân mạng tấn tốc sát-na vô định bất ưng niên nguyệt phần tác tam thời 。 可於一日分為三分。苾芻朝習外典暮讀佛經。 khả ư nhất nhật phần vi/vì/vị tam phần 。Bí-sô triêu tập ngoại điển mộ độc Phật Kinh 。 佛言。於日初分及以中後。可讀佛經。 Phật ngôn 。ư nhật sơ phần cập dĩ trung hậu 。khả độc Phật Kinh 。 待至晚時應披外典。苾芻即便暫時尋讀。 đãi chí vãn thời ưng phi ngoại điển 。Bí-sô tức tiện tạm thời tầm độc 。 不誦其文尋還廢忘。佛言應誦。彼皆不知何時應誦。 bất tụng kỳ văn tầm hoàn phế vong 。Phật ngôn ưng tụng 。bỉ giai bất tri hà thời ưng tụng 。 佛言。如晝三節夜亦三時。 Phật ngôn 。như trú tam tiết dạ diệc tam thời 。 緣處同前。時尊者舍利子。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời Tôn-Giả Xá-lợi-tử 。 與二婆羅門子而為出家。一名牛授。二號牛主。 dữ nhị Bà-la-môn tử nhi vi xuất gia 。nhất danh ngưu thọ/thụ 。nhị hiệu ngưu chủ 。 二人悉教讀誦經教。後時此二。 nhị nhân tất giáo độc tụng Kinh giáo 。hậu thời thử nhị 。 共遊人間至一聚落多獲利養便住此村。 cọng du nhân gian chí nhất tụ lạc đa hoạch lợi dưỡng tiện trụ/trú thử thôn 。 時彼二人先學婆羅門歌詠聲法。由串習故今時讀誦作本音詞。 thời bỉ nhị nhân tiên học Bà-la-môn ca vịnh thanh Pháp 。do xuyến tập cố kim thời độc tụng tác bổn âm từ 。 時彼一人遇病忽然身死。其現存者。既溺憂心。 thời bỉ nhất nhân ngộ bệnh hốt nhiên thân tử 。kỳ hiện tồn giả 。ký nịch ưu tâm 。 經多廢忘即便還詣室羅伐城。 Kinh đa phế vong tức tiện hoàn nghệ thất la phạt thành 。 入逝多林既停息已。便詣尊者憍陳如所。禮敬事畢白言尊者。 nhập Thệ đa lâm ký đình tức dĩ 。tiện nghệ Tôn-Giả Kiều-trần-như sở 。lễ kính sự tất bạch ngôn Tôn-Giả 。 可共溫經。答曰。善哉我為汝誦。既誦少多。 khả cọng ôn Kinh 。đáp viết 。Thiện tai ngã vi/vì/vị nhữ tụng 。ký tụng thiểu đa 。 報言。尊者所誦經典。 báo ngôn 。Tôn-Giả sở tụng Kinh điển 。 文皆謬誤聲韻不長致有所闕。答言。子我從先來如是習誦。 văn giai mậu ngộ thanh vận bất trường/trưởng trí hữu sở khuyết 。đáp ngôn 。tử ngã tùng tiên lai như thị tập tụng 。 即便辭禮更別往詣馬勝跋陀羅大名婆澁波名稱 tức tiện từ lễ cánh biệt vãng nghệ Mã thắng bạt-đà-la Đại danh Bà sáp ba danh xưng 晡律拏牛主毘摩羅善臂羅怙羅。 bô luật nã ngưu chủ tỳ ma La thiện tý La-hỗ-la 。 既至彼已白言尊者。共我溫經。答曰。 ký chí bỉ dĩ bạch ngôn Tôn-Giả 。cọng ngã ôn Kinh 。đáp viết 。 善哉我為汝誦既誦少多。廣如前說乃至辭禮。 Thiện tai ngã vi/vì/vị nhữ tụng ký tụng thiểu đa 。quảng như tiền thuyết nãi chí từ lễ 。 遂詣尊者舍利子所。既禮敬已白言。鄔波馱耶。可共溫經。 toại nghệ Tôn-Giả Xá-lợi-tử sở 。ký lễ kính dĩ bạch ngôn 。ổ ba Đà da 。khả cọng ôn Kinh 。 答曰。善哉我為汝誦。同誦之時長引聲韻。 đáp viết 。Thiện tai ngã vi/vì/vị nhữ tụng 。đồng tụng chi thời trường/trưởng dẫn thanh vận 。 其舍利子聲更倍長。白言。 kỳ Xá-lợi-tử thanh cánh bội trường/trưởng 。bạch ngôn 。 大師自餘尊者誦習皆謬。唯獨親教音句無差。報言。 Đại sư tự dư Tôn-Giả tụng tập giai mậu 。duy độc thân giáo âm cú vô sái 。báo ngôn 。 汝愚癡人自為謬誤。謗餘智者不善誦經。 nhữ ngu si nhân tự vi/vì/vị mậu ngộ 。báng dư trí giả bất thiện tụng Kinh 。 彼諸大德咸非謬誤。既被挫折默爾無言。 bỉ chư Đại Đức hàm phi mậu ngộ 。ký bị tỏa chiết mặc nhĩ vô ngôn 。 時諸苾芻以緣白佛。佛作是念。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。 苾芻誦經長牽音韻作歌詠聲。有如是過。 Bí-sô tụng Kinh trường/trưởng khiên âm vận tác ca vịnh thanh 。hữu như thị quá/qua 。 由是苾芻不應歌詠引聲而誦經法。若苾芻作闡陀聲誦經典者得越法罪。 do thị Bí-sô bất ưng ca vịnh dẫn thanh nhi tụng Kinh Pháp 。nhược/nhã Bí-sô tác Xiển đà thanh tụng Kinh điển giả đắc việt Pháp tội 。 若方國言音須引聲者。作時無犯(言闡陀者。 nhược/nhã phương quốc ngôn âm tu dẫn thanh giả 。tác thời vô phạm (ngôn Xiển đà giả 。 謂是婆羅門讀誦之法。長引其聲。以手指點空而為節段。博士先唱諸人隨後)。 vị thị Bà-la-môn độc tụng chi Pháp 。trường/trưởng dẫn kỳ thanh 。dĩ thủ chỉ điểm không nhi vi tiết đoạn 。bác sĩ tiên xướng chư nhân tùy hậu )。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第六 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:08:38 2008 ============================================================